여행팁
✍ 글쓰기
🕒 일자순
🔥 조회수순
광고
일본어 手続きは無事終了しました。 조사 は 는 원래 '은/는' 이라고 해석한다고 배웠는데,[수속을 무사히
위에 글 이어보기 클릭하면 더 볼 수있어요
일본어 手続きは無事終了しました。 조사 は 는 원래 '은/는' 이라고 해석한다고 배웠는데,[수속을 무사히
手続きは無事終了しました。 조사 は 는 원래 '은/는' 이라고 해석한다고 배웠는데,[수속을 무사히 마쳤습니다.] 라고 해석해도 괜찮나요? 아니면, [수속은 무사히 끝났습니다.] 라고 하는 게 좋을까요?
i
의역하면 전자
직역하면 후자.
근데 は라는 조사가 뭔가를 강조하는 느낌이죠. 수속은 무사히 종료되었다. 그렇다면 수속 말고는 무사히 종료되지 않았다는 문장이거든요. 문맥에 따라 다르겠다.
그러므로 저라면 후자로 번역하겠어요.